Gedichte auf Deutsch

Die Gedichte in der Übersetzung von Tatjana Hofmann

Übersetzungen der Gedichte wurden im Rahmen des Projekts „auslandSPRACHEN – DIE WOSTOKREIHE“, Berlin (2018)

VON GALA USRJUTOWA

ÜBERSETZUNG: TATJANA HOFMANN


 

man kann sagen dass diese dinge nicht existieren man kann alles abstreiten 

dennoch sprechen wir über das unspürbare und das lässt sich nicht prüfen 

wir können nicht in den alten zustand zurückkehren im normal circle 

daher ist unsere rettung die erfindung eines neuen rads um es zu drehen 

und so zu leben wie wir früher nicht gelebt haben 

doch eines tages wird es auch nicht wie früher sein und wir kehren nicht zu dem zurück was war. 

wir sind keine protestnation sagt der slowenische philosoph 

das liegt nicht in unserem charakter. 

die häufigen hubschrauber über Tivoli erinnern an den himmel 

die ebene erinnert an die konservativen, die berge an die linken 

doch den schrei hört man nicht im bergigen land 

betritt die ebene – sprich 

geh in die berge – sprich 

die stimme klingt anders obwohl die worte dieselben sind 

diese dinge existieren nicht aber wir können sie abstreiten 

 

 

*** 

hier kam ich zur welt und habe mich nie weit von dieser höhle entfernt 

undenkbar ist es für mich diese orte für lange zeit zu verlassen 

wir sind alle auf dieser erde aufgewachsen 

in eben dieser höhle 

und unsere vorfahren und unsere kinder 

ich bin mit allem zufrieden 

ich bin zusammen mit meinen brüdern und schwestern 

was sollen wir in der stadt tun 

ich möchte nicht von hier weggehen um in der stadt zu leben 

obwohl dort auch so gute menschen wie hier in der höhle sind 

 

*** 

nichts davon oder darüber möchte ich hören 

ob sie spricht oder einlädt zu sehen 

in ihrem mund sind worte gemahlen kein platz für 

das gedächtnis ist vom gebet wild geworden schiefer stein 

sie verschluckt ein schlagloch und spuckt dann eine grube aus 

wenn auf immer wischen wir es weg es schneit stark 

schnee ist mal gedroschen übertüncht was zerknittert 

nichts davon oder darüber nichts oder 

das licht verloren in der mühenmühle 

nichts davon oder darüber oder 

 

*** 

das große wird niemals größer als das sehr große sein 

sie passt in einen alten roten Volvo 

der in die stadt Škofja Loka passt 

die in Slowenien passt 

so leben wir  

so funktionieren wir 

so funktioniert alles nach dem matrjoschka-prinzip 

so fällt es auseinander 

so nimmt man es heraus 

schkofja loka schkofja loka rufen die kinder 

als ob sie einen alten abzählreim wiederholen 

den schlag der kirchenglocken wiederholend 

du fährst 

aber ich bleibe hier 

das kleine wird nie kleiner als das kleinste werden 

  • Facebook - Grey Circle